La lengua de Jesucristo aún se habla Ha diario es utilizada por cuatro millones de personas alrededor del mundo.
Han pasado siglos desde su época de esplendor, cuando fue idioma de
enseñanza y de comercio, pero no está, como muchos piensan, en peligro
de extinción: el arameo, la lengua cotidiana de Jesús, goza de buena
salud y es utilizada a diario por 4 millones de personas alrededor del
mundo. Esta lengua semítica está presente sobre todo en Medio Oriente,
pero también existe una amplia comunidad arameo parlante en Australia, y
grupos dispersos en Europa y América, según explica a el profesor de
hebreo y arameo de la Universidad de Salamanca, Efrén Yildiz Sadak.
Para comprender la evolución del arameo, casi una rama lingüística por
sus muchos dialectos, es necesario saber que cuenta con cinco grandes
periodos que comienzan con el arameo antiguo y siguen con el arameo
imperial o internacional, entre los siglos VIII y III antes de Cristo.
“En ese periodo desempeñaba el papel del inglés actual, era el idioma
internacional de entonces, sobre todo en Medio Oriente, desde la época
de los imperios asirio y babilónico pasando por los persas y hasta la
llegada de los griegos”, dice el experto. Tras esta etapa de esplendor
se sitúan el arameo medio, el tardío -que es el que habló Jesucristo- y
el arameo moderno. Son cinco etapas para una lengua que lleva viva desde
el 1.100 antes de Cristo hasta nuestros días.
“Todo el mundo piensa que el único grupo que lo habla es en Malula y
esto es totalmente erróneo”, señala el profesor sobre la pequeña
localidad siria cercana a Damasco que se ha hecho famosa, al aparecer en
televisión, como el último enclave en el que se reza tal y como lo hizo
Jesús.
Por el contrario, la mayor parte de los arameo parlantes se encuentran
en Irak y luego los asirio caldeos (muchos de ellos católicos). Yildiz
refuta también la creencia de que el arameo se habla, pero no se escribe
ni se lee, pues, apunta, “hay una producción literaria considerable en
arameo moderno y también revistas científicas en las que se publica en
ese idioma”. En el último medio siglo se ha hecho un esfuerzo
considerable por revitalizar esta lengua, que se encuentra “en situación
delicada, pero en ningún caso en vías de extinción”, precisa el
experto.
En el norte de Irak hay más de 200 escuelas en las que todas las
materias se imparten en arameo moderno y existe un proyecto para poner
en marcha en las llanuras de Nínive una universidad en la que toda la
docencia se lleve a cabo en esta lengua. Además, los nuevos planes de
estudio de la Universidad de Salamanca, en España, también incluyen
cursos de arameo moderno. Esta lengua ha hecho algunos cambios de
estrucutra y ha tomado “prestado” cosas de otras, sobre todo del árabe,
pero también del turco o el persa en función de la zona. Una
reproducción del manuscrito de los salmos, en hebreo. Aún se hacen
misas en arameo antiguo que luego se explican en arameo actual.
En Malula, la lengua se transmite de padres a hijos
El arameo es la lengua oficial de sus 5.000 habitantes, en su mayoría
cristianos. Desde que nació, Jesús de Nazaret escuchó a María y a José
hablar en arameo galilaico, que pertenece a la rama occidental del
idioma. Esa fue su lengua materna, cotidiana, y no el hebreo, que sólo
se empleaba en las sinagogas para leer los textos sagrados, los cuales
posteriormente eran explicados en arameo a los feligreses.
“El arameo era el vehículo de comunicación de la comunidad judía”,
comenta el profesor Efrén Yildiz, quien resalta que en la actualidad
sucede algo parecido: las misas se ofician en arameo antiguo y luego se
explican a los presentes en arameo moderno.
Precisamente, uno de los lugares a los que acuden turistas y peregrinos
a escuchar la misa en el idioma de Jesús es a Malula, un pequeño y
recóndito pueblo de unos 5.000 habitantes, en su mayoría cristianos, que
se encuentra a 50 kilómetros de Damasco. Allí, el arameo es la lengua
cotidiana. Hace unos seis años, el cine puso de actualidad el arameo,
cuando Mel Gibson tomó la decisión de que la película ‘La pasión de
Cristo’ estuviera rodada en esa lengua. El padre William Fulco,
catedrático de la Universidad Loyal Marymount, fue el responsable de
traducir todo el guión al arameo occidental que se hablaba en la época y
todo el reparto aprendió transcripciones fonéticas del mismo.
convervación En Malula y otras comunidades se habla arameo .